1 декабря
понедельник
20:09

НОВОСТИ АКЦЕНТ МНЕНИЕ СКАЗКА ТЕНДЕНЦИИ КАПИТАЛ НЕФОРМАТ НООСФЕРА ГАЛЕРЕЯ
НОВОСТИ
07.11.2006 | 16:57

Ющенко пытается защитить украиноязычное кино

РБК


Президент Украины Виктор Ющенко обращает внимание Генерального прокурора Александра Медведько на необходимость принять все возможные меры по обеспечению защиты прав и интересов граждан, которые хотят смотреть иноязычную кинопродукцию на родном языке. Об этом сообщили сегодня в пресс-службе главы украинского государства.

Соответствующая просьба изложена в письме В.Ющенко со ссылкой на требования статьи 121 Конституции. Президент напомнил о решении Апелляционного хозяйственного суда от 17 октября 2006 года, отменившем положение постановления правительства от 16 января нынешнего года о "Некоторых вопросах распространения и демонстрации фильмов" относительно установления квот обязательного дублирования, озвучивания или субтитрирования на украинском языке фильмов неотечественного производства.

"Такая ситуация может отрицательно сказаться на реализации прав и интересов граждан, которые идентифицируют себя с украинством и имеют право воспринимать иноязычную кинопродукцию на родном языке", – подчеркнул Президент.

Напомним, постановление правительства от 16 января 2006 года предусматривает поэтапное обязательное дублирование, озвучивание или субтитрование на государственном языке зарубежных фильмов. С 1 сентября 2006 года должно было быть не меньше 20% от общего количества копий с каждого фильма, с 1 января 2007 года - не меньше 50%, а с 1 июля 2007 года планировалось - не меньше 70%.

В Ассоциации содействия развитию кинематографа в Украине (АСРКУ) считают, что издав это постановление, Кабмин превысил полномочия в части вмешательства в порядок использования языков, который, согласно ст. 92 Конституции Украины, регулируется исключительно законами Украины.

В свою очередь, Министерство культуры и туризма не видит проблем в переходе украинского кинопроката на государственный язык. "Введение квот никак не повлияет ни на стоимость билетов в кино, ни на доходы прокатчиков. Согласно мировой практике, затраты по дубляжу несет компания-дистрибютор фильма",- сказал начальник управления регулирования киновидеопроката и киноиндустрии Ярослав Голинский.

Однако в АСРКУ продолжают настаивать на том, что постановление негативно повлияет на индустрию проката. "Дублирование блокбастеров, конечно, обеспечат американские дистрибуторы. Но независимое кино и европейские картины придется субтитрировать. Это дешевле, но и смотреть субтитрированные фильмы невозможно",- подчеркнула исполнительный директор АСРКУ Татьяна Смирнова.

 



Новости от RedTram
Загрузка ...

Загрузка...
Readme.Ru
Join.ua
Погода, Знакомства , загрузка...
...
HORO.ukr.net
Загрузка...
КОММЕНТАРИИ
Ваше имя  
Комментарий
до 1000 знаков
 
Код подтверждения  
   

[ ]

TOP-НОВОСТИ
19:37 В Украине выросла минимальная зарплата
18:52 Ющенко назначил Олийныка заместителем главы СП
17:12 Корабли ЧФ РФ вновь направляется к берегам Кавказа
16:55 Межбанковский доллар остановился на отметке 7,5
16:15 Третьяков: Депутаты НУНС по Плющу еще определяются
16:00 Ющенко дал Тимошенко 5 дней на газовые расчеты
Интересное ВИДЕО
Загрузка...
МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ
11:39 В Иране обнаружены новые залежи нефти
14:53 «Yandex» переименовывает Симоненко в Тимошенко
10:15 Колесников: соберем в коалиции 300 депутатов и введем русский вторым государственным
13:44 Региональный статус русского языка признали законным
08:30 Раскол по линии шовинизма
09:14 В июле русский может стать официальным языком в Украине
07:26 Спекуляции вокруг украинского языка продолжаются
16:54 Русский язык в Харькове приобрел статус регионального
15:02 Статус русского языка в Херсоне отменен
16:57 Ющенко пытается защитить украиноязычное кино
13:20 Антикризисная коалиция должна выполнить свои предвыборные обещания
09:30 В Запорожье отменили решение о статусе русского языка
19:35 Черновецкий покупает глухих
17:10 Испанский язык становится самым популярным в мире


Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru bigmir)net TOP 100